samedi 5 octobre 2013

Mourir d'aimer / Умереть от любви (2/2)

 "Les chapelles cinématographiques, les querelles de style, le formalisme bidon, l'art pour l'art façon drugstore, les balançoires sur la spécifité du langage cinématographique, d'accord, mais rien ne m'empêchera de penser au fond de moi-même que de toutes ces salades de petit-maître, je m'en tamponne le coquillard. Rien ne m'empêchera de dire que ce qui compte dans un film, c'est ce qu'il a au fond du coeur. Rien ne m'empêchera de crier que, de tous les films que j'ai vus depuis longetemps, Mourir d'aimer est le plus généreux, et qu'il est impossible d'en sortir sans se sentir le coeur gonflé d'une immense vague de colère et de pitié".
(Alexandre Astruc, Paris-Match - 23.01.1971)



"Кинематографические круги, ссоры о стилях, фальшивый формализм, дистиллированное искусство для искусство, балансирование на специфике кинематографического языка, всё это прекрасно, но ничто не помешает мне в глубине сердца сознавать, что плевал я с высокой колокольни на весь этот коктейль из снобов от кино. Ничто не помещает мне сознавать, что в фильме главное то, что в глубине сердца. Ничто не помешает мне закричать, что из всех фильмов, виденных мною в течение долгого времени, "Умереть от любви" -- самый великодушный и благородный, и невозможно выйти с его просмотра не будучи переполненным огромным чувством гнева и сострадания". (Александр Астрюк, "Пари-Мач", 23 января 1971г.)






















"Il y eut des pressions et des menaces sur nous pour que le film ne sorte pas. A sa sortie, je reçus lettres d'insultes et de désapporabation. Mais bien plus nombreux furent les témoinages de symphathie et de regrets de ne pas avoir su avant , de ne rien avoir pu fair pour ce professeur. C'est vrai que je me suis passionnée pour cette histoire, au-delà peut-être de ce qui était raisonnable, mais pour une fois, mon Dieu, que j'avais quelque chose à défendre! je ne pouvais pas à la fois incarner ce personnage et m'en protéger. N'importe quelle comédienne se serait laissé imprégner par la douleur qu'avait endurée Gabrielle Russier. Lorsque je suis dans un rôle, je le vis. Il n'y a pas de cinéma. C'était une nécessité de dire l'ignominie. Du coup, je suis devenue la cible de tout les attaques qui ne pouvaient plus l'atteindre, et il y en eut de très dures." (Annie Girardot "Partir, revenir. Les passions vives" Succès du livre. Le Cherche Midi, 2003)

Bruno Pradal et Annie Girardot sur le tournage du film.
Анни Жирардо и Брюно Прадаль на съёмках фильма

"Нам угрожают, на нас давят, чтобы мы не выпускали фильм на экран. Когда он выходит, я получаю несколько писем с оскорблениями и поучениями, но в большинстве своём в письмах выражали мне симпатию и жалели, что не узнали правду раньше, что не смогли помочь этой женщине. Да, вся эта история сильно взволновала меня, быть может, даже слишком сильно, но ведь мне ещё никогда не приходилось вступаться за обиженных! Я не могла, играя мою героиню, заслоняться от её воздействия. Любая актриса ощутила бы на себе страдания, которые выпали на долю Габриэль Рюссье. Когда я играю роль, я живу в ней. Это уже не кино. Я должна была рассказать о подлой расправе, учинённой над человеком. Сделав это, я стала мишенью яростных нападок, которые уже не могли задеть мою героиню, но вынести их порой было очень трудно."
(Цитата из книги Анни Жирардо "Уйти, вернуться", Москва, изд. FreeFly, 2005)

Annie Girardot sur le tournage du film
Анни Жирардо на съёмках фильма

"Cayatte va découvrir Annie Girardot au travail. Un abord déconcertant. Annie n'a jamais l'air d'écouter. Elle ce mord les lèvres, son regard s'éloigne. Mais devant le caméra, on s'aperçoit qu'elle a tout compris. Et ce qu'elle a le mieux compris c'est ce qu'on a oublié de lui expliquer." ( François Gaviglioli, Paris-Match 6 mars 1971)

"Кайат откроет Жирардо в работе. Её подход к делу смущает. Она словно бы никогда не слышит, что говорит режиссёр. Её взгляд отстранённый, она кусает губы. Но перед камерой выясняется, что она поняла всё, и лучше всего поняла то, что ей забыли объяснить." (Из статьи Франсуа Гавиглиоли в журнале "Пари-Мач", 6 марта 1971г.)
























André Cayatte, Annie Girardot et Bruno Pradal sur le tournage de "Mourir d'aimer", 1970
Андре Кайат, Анни Жирардо и Брюно Прадаль на съёмках фильма "Умереть от любви", 1970г.




"Le premier jour de tournage est très difficile. Annie Girardot a un trac fou. Elle n'arrête pas de vomir. Elle a si peur de ne pas être à la hauteur. Mais le film se fait. Et quand il sort, c'est très vite un succès. Sept cent mille  personnes -- à l'époque c'est énorme -- vont se ruer sur l'histoire de Gabrielle Russier...
Mourir d'aimer est le film charnière entre la comédienne et la star.
Annie Girardot ne peut plus promener dans Paris sans être accostée. On lui parle comme si elle faisait partie de la famille." (Agnès Grossmann, "Annie Girardot. Le tourbillon de la vie" Hors Collection, 2010)


                         Annie Girardot sur le tournage du film                    Анни Жирардо на съёмках фильма

"Первый день съёмок идёт трудно. Безумное волнение сопровождает Анни Жирардо. Её преследуют бесконечные приступы рвоты. Ей так страшно оказаться оказаться не на высоте. Но фильм сделан. И когда он выходит на экраны, то очень быстро обретает успех. 700 тысяч человек -- на тот момент это невероятная цифра -- ринулись в залы, чтобы пережить историю Габриэль Рюссье...
"Умереть от любви" -- это фильм, стёрший грань между актрисой и звездой.
Анни Жирардо больше не может просто так прогуливаться по Парижу -- её останавливают, с ней заговаривают. С ней разговаривают так, как если бы она была членом семьи."
(Из книги Аньесс Гроссман "Анни Жирардо. Круговорот жизни" / Agnès Grossmann, "Annie Girardot. Le tourbillon de la vie" Hors Collection, 2010 )

 "Les spectateurs l’admirent, la France l’adore, à part quelques intellos mal embouchés. François Truffaut lui adresse une lettre ouverte, désagréable à l’extrême, lui reprochant de truquer l’émotion au ­cinéma. " ( Henry-Jean Servat, Paris-Match, le3 mars 2011)
"Зрители обожают ее, Франция восхищается ею, за исключением нескольких зашоренных интеллектуалов вроде Трюффо. Франсуа Трюффо шлет ей открытое письмо, крайне неприятное, обвиняя ее в том, что она изображает фальшивые эмоции в кино." (Из статьи Анри-Жана Серва в журнале Пари-Мач от 3 марта 2011г.)


"Même François Truffaut écrivit une lettre ouverte effrayante de sécheresse à propos du film: "C'est une honte pour le cinéma français..." disait-il. Cette lettre me désola. Je n'en croyais pas mes yeux. Pour seul contact que nous ayons jamais eu ensemble, c'est quand même dommage! Je ne faisais pas partie de sa famille de comédiennes, il avait d'autres égéries. Peut importe, c'était son droit, mais pour l'affaire Russier, puisqu'il y faisait référence, comme les autres il se trompait lourdement... Truffaut parlait d'un garçonnet en culottes courtesalors que la "victime" de cette malheureuse histoire était un malabar d'un mètre quatre-vingts, moins coincé dans sa libido que tous les barbons qui se mêlèrent de cette affaire. Mois, je l'ai vu ce garçon, je l'ai rencontré puisqu'il fut l'assistant de Cayatte sur plusieurs de ces films. Nous avons parlé ensemble, pas trop, juste ce qu'il fallait pour comprendre qui il était vraiment en me laissant mon libre-arbitre. Me serais-je engagée dans un tel sujet sans connaître les protagonistes de l'histoire?" (Annie Girardot "Partir, revenir. Les passions vives" Succès du livre. Le Cherche Midi, 2003) 


Christian Rossi, le protagoniste de l'histoire
Кристиан Росси, прототип главного героя фильма

"Даже Франсуа Трюффо написал открытое письмо, поразившее меня своей чёрствостью. "Этот фильм — позор для французского кино..."— вот его отзыв. Письмо Трюффо привело меня в отчаяние. Я не верила своим глазам. Правда, мы с ним почти незнакомы, виделись всего один раз, но всё равно грустно. Я не входила в число его постоянных актрис, у него были другие музы. Конечно, он имел право выбирать, я не в обиде, но вот насчёт дела Рюссье, о котором упоминалось в письме, он глубоко заблуждался, как и все остальные... Трюффо говорил о "жертве" этой прискорбной истории так, словно это мальчик в коротких штанишках. В действительности же это был здоровяк ростом метр восемьдесят, и сексуальные аппетиты у него были куда более мощные, чем у старикашек, которые раздули это дело. Я видела этого парня: он работал ассистентом у Кайата на нескольких фильмах. Мы с ним поговорили, коротко, ровно столько, чтобы я могла составить о нём мнение, но сохранить беспристрастный взгляд. Неужели я согласилась бы участвовать в фильме, снятом по этой истории, не познакомившись с её главными героями?" (Цитата из книги Анни Жирардо "Уйти, вернуться", Москва, изд. FreeFly, 2005)

"Entre la jeune femme de trente ans qui en paraissait dix-huit, avec son mètre cinquante et ses quarante-cinq kilos, ses cheveux courts comme un garçon, et le jeune homme grand, costaud, presque corpulent, portant la barbe et les cheveux longs, qui paraissait vingt-quatre à seize ans, quelle différence.
Ses élèves avaient surnommé Gabrielle Gatito, petit chat en espagnol, et elle appelait Christian Le Métèque, parce que le phisique y était et que Georges Moustaki et sa chanson étaient à la mode à cette époque". ( Bernard Pasquito "Annie Girardot. Une vie dérangée" Flammarion, 2011)

à gauche Annie Girardot et Bruno Pradal dans "Mourir d'aimer", à droit Gabrielle Russier
     слева -- Анни Жирардо и Брюно Прадаль, справа -- Габриэль Рюсьье, прототип героини фильма

"Между молодой женщиной тридцати лет, которая выглядела на 18 с её метр пятьдесят роста и весом 45 кг, с её стрижкой "под мальчика";  и высоким, здоровым, почти тучным молодым человеком, носившим бороду и длинные волосы, выглядевшим в 16 лет на 24, не было видимой разницы в возрасте. Ученики звали Габриэль Gatito, "кошечка" по-испански, а она называла Кристиана Le Métèque, (чужак), потому что Жорж Мустаки и его песня с таким названием были в большой моде в то время". (из книги Бернара Пасквито "Анни Жирардо.Расстроенная жизнь" / Bernard Pasquito "Annie Girardot. Une vie dérangée" Flammarion, 2011)


Annie Girardot et Bruno Pradal, "Mourir d'aimer", 1970
                                Анни Жирардо и Брюно Прадаль в фильме Умереть от любви", 1970г.

"Quand je l'ai appelée, elle m'a dit qu'elle attendait mon coup de téléphone. En fait, elle est le personnage, non pas seulement parce qu'elle ressemble physiquement à Gabrielle -- ce qui n'aurait aucune importance -- mais por ce qu'elle est tant que femme: à cause de cette "effronterie pudique" ( comme a dit une des amies de Gabrielle), de son côté très net, le son sens du défi en même temps que sa grande discrétion, de son amour pour la justice et de sa haine pour la méchanceté et la bêtise." ( André Cayatte, "Cinémonde" №1848, janvier 1871)

Annie Girardot, "Mourir d'aimer"
Анни Жирардо в фильме "Умереть от любви"

"Когда я позвонил ей, она сказала, что ждала моего звонка. Анни — это тот самый персонаж, который должен быть, и не только потому, что она внешне похожа на Габриэль Рюссье — это не имело бы никакого значения, если бы не её женский тип; я выбрал её по причине этой "стыдливой наглости" (о которой говорила одна из подруг Габриэль), с её стороны очень чистой; её вкуса к вызову и в то же время огромной сдержанности, её любви к справедливости и её ненависти к злобе и глупости"
(Андре Кайат о фильме "Умереть от любви" и Анни Жирардо, журнал Cinémonde, № 1848, январь 1971г.)

"C'est d'ailleurs un des aspects les plus remarquables de l'interprétation qu'a donnée Annie Girardot du rôle "transposé" de la victime. On sent frémir en elle une foule de sentiments obscurs; sa joie, quand elle éclate, se dilue vite dans un pauvre sourire. Elle exprime un potentiel de souffrance, de fragilité, de vulnérable tendresse, qui suggère que toute sa belle embarcation amoureuse peut chavirer au premier récif qui la heurtera.
Voilà meintenant qu'on reproche à Annie Girardot d'avoir accepté le rôle de la jeune agrégée. D'avoir participé à une sorte d'image d'Epinal, assimilable aux complaintes qu'encore au siècle dernier les chanteurs et leurs orgues de Barbarie serinaient au coin des rues, à la délectation morose de ceux qui la chantaient, papier en main, avec eux. Il y avait le parricide, la complainte de la femme dont on avait tué l'enfant, du soldat parti à la guerre... mais quoi, rien ne change, sauf les airs. La complainte est "pop", l'image d'Epinal bande dessinéé, ou cinéma. Et imaginez un instant qu'Annie Girardot, mue par on ne sait quel scrupule, ait refusé le rôle. Le film de Cayatte perdait plus de la moitié de ses qualités. C'est elle que prête sa sensibilité sans complaisance, l'espèce du rudesse franche qui est sa marque, comme elle semble avoir été celle du modèle, à une héroine que personne; désormais, ne verra plus que sous ses traits." ( Marie-Jeanne Viel,"Le soir illustré", № 2016, 11 fervier 1971)
"...Впрочем, это один из самых примечательных аспектов интерпретации Анни Жирардо роли жертвы. Мы чувствуем в ней трепетание множества затаённых чувств: её радость, обнаруживая себя, тут же растворяется в скудной улыбке. Радость с потенциалом страдания, хрупкости, уязвимой нежности, которая наводит на мысль, что эта прекрасная любовная лодка разобьётся о первый же риф.
И вот теперь мы упрекаем Анни Жирардо в том, что она согласилась сыграть роль молодой преподавательницы, стать частью своего рода эпинальской картинки, персонажем грустной песенки, одной из тех, что ещё в прошлом веке тянули шарманщики на углу улицы, упиваясь реакцией слушателей. Песенки об отцецбийцах, жалобах матери об убитом ребёнке, солдате, ушедшем на войну. С тех пор, кроме воздуха, ничего не изменилось. Жалоба и плач всегда популярны, будь то кинематограф или эпинальская картинка.
И представьте себе на мгновение, что Анни Жирардо, движимая всё равно какими сомнениями, отказалась бы от роли. Фильм Кайата потерял бы более половины своих достоинств. Это она отдала свою чувствительность без самолюбования, своего рода откровенную суровость, которая является её фирменной чертой, героине, которую отныне мы будем представлять только в её облике.
(Из статьи журналистки Мари-Жанн Вьель в бельгийском журнале "Le soir illustré" от 11 февраля 1971г.)




André Cayatte, Annie Girardot et Bruno Pradal sur le tournage de "Mourir d'aimer"
"La sincérité de Cayatte n'est très certainement pas à mettre en cause, mais les moyens qu'il met en oeuvre, son désir d'émouvoir à tout prix, font ses films d'énormes machines à faire pleurer, rien d'autre." (Pascal Merigeau "Annie Girardot", éditions PaC, 1978)

Annie Girardot et Bruno Pradal dans le film "Mourir d'aimer"
Анни Жирардо и Брюно Прадаль в фильме "Умереть от любви"

"Искренность Кайата не подлежит сомнению,.. но его желание взволновать зрителя любой ценой делает его фильмы ничем иным, как гигантскими машинами по выкачиванию слёз"
(Паскаль Мерижо в книге "Анни Жирардо" (изд. PaC, 1978)
"Si jamais rôle fut à sa mesure, c'est bien celui-là. Ni au Théâtre français, où elle joua les soubrettes du répertoire de 1954 à 1957, ni son triomphe dans "Deux sur une balaçoire" et tant de films, drames ou comédies, jusqu'à ce "Vivre pour vivre", de Lelouch, où elle fut merveilleuse, ni lui avaient permis comme celui-là, de donner toutes les nuances les plus subtiles d'un talent fait de vérité et d'intelligence"
( Marie-Jeanne Viel,"Le soir illustré", № 2016, 11 fervier 1971)

"
Если когда-либо существовала роль по её мерке — то именно эта роль. Ни в театре Комеди Франсез, где она играла субреток..., ни её триумф в спектакле "Двое на качелях" и стольких фильмах вплоть до "Жить, чтобы жить" Лелуша, где она была чудесной, все эти роли не давали ей, в отличие от роли в "Умереть от любви", возможности выразить все тончайшие нюансы её дара, сотканного из правдивости и интеллекта."
(Из статьи журналистки Мари-Жанн Вьель в бельгийском журнале "Le soir illustré" от 11 февраля 1971г.)







1 commentaire:

  1. Посмотрел "Мужчина, который мне нравится". Финал без слов с музыкой Ф Лея открыл для меня истинную Анни Жирардо.
    Спасибо автору этого блога за верстовой столб на длинном пути мирового кинематографа...

    RépondreSupprimer